I'm excited because I finally have final covers of the UK and German editions of
The Shifter and
Blue Fire. They look fabulous, and all are so different from each other. I also thinks is hysterical that all three book ones have different titles, but all book twos are the same.
The US Hardcover of The Shifter
The UK Hardcover of The Pain Merchants
The UK Paperback of
The Pain MerchantsThe German Cover of
The HealerThe US Hardcover of Blue Fire
The UK Hardcover of Blue Fire
The German Cover of
The Blue FireAren't they awesome? Granted, maybe I'm biased here but I love every one of them.
I love the German covers! They're beautiful.
ReplyDeleteThose are beautiful! :)
ReplyDeleteNo, you're totally right. They are awesome!
ReplyDeleteOh, absolutely love the German cover for The Blue Fire.
ReplyDeleteI'm partial to the US ones, but they are all pretty neat. I'm looking forward to getting my hands on book 2. Nya is such a spunky and determined character.
ReplyDeleteI love the UK version. :)
ReplyDeleteOh I love them!! I need to show these to our German exchange student, she'll love them too :)
ReplyDeleteI particularly like the German cover for Blue Fire. ^_^
ReplyDeleteWonderful covers. I love the German covers, especially the Blue Fire.
ReplyDeleteThanks all! I can't wait to see what the designers do for book three.
ReplyDeleteInteresting how they are all different, but all are very enticing.
ReplyDeleteits like the US is for kids, UK is for teens and germanys is for adults
ReplyDeletethere great i can't wait to read number 2 and can't wait to see whats going to happen
ReplyDeleteThose are amazing! I especially like the German one of Book 2. She looks bad-A! I was surprised Book 1 had different titles. Didn't know they did that (except for the Philosopher's Stone). Is that common, then?
ReplyDeleteI think it's fairly common, actually. Sometimes things just don't translate well, (Like Pain Merchants or Shifter) other times there's a cultural slang that doesn't work. Like "I'd Tell You I Love You But Then I'd Have to Kill You" is called "Spy Girls" in Japan. The joke probably doesn't work there, but it's a great play on words for the spy genre in the US.
ReplyDeleteThe German covers are beautiful! I read the excerpt for The Shifter, too. Looks very good! But, um, are you really still a teen? I didn't write with that kind of focus as a teenager. I'm ... jeal-ous! Congrats! I look forward to reading your book soon.
ReplyDeleteThanks! And no, I'm a writer for teens, not a teen writer :) The books I wrote as a teen were horrible!
ReplyDelete